Un accompagnement sur mesure
Hispanophone Zaki agence de traduction spécialisée en tourisme, nous vous offrons un service personnalisé pour répondre à tous vos besoins. De la demande de devis à la livraison de vos traductions, nos chefs de projet vous accompagnent à chaque étape. Expérimentés dans le travail avec les agences de tourisme et les établissements hôteliers, ils comprennent parfaitement vos exigences élevées.
Chaque Chef de projet s’appuie sur vos spécifications et veille à l’exactitude de vos traductions. Ils sont disponibles du lundi au vendredi et prennent en compte vos besoins spécifiques.
Des traducteurs spécialisés dans le tourisme
Nos traducteurs multilingues spécialisés en tourisme et en linguistique. Ils vous garantissent un travail de qualité, parfaitement adapté à vos attentes. Hispanophone Zaki collabore avec des traducteurs experts en tourisme capables de traduire vos supports dans 6 langues : Arabe, Anglais, Espagnol, Italien, Français, Allemand, et bien d’autres. Chaque traduction est effectuée sans erreurs, en sélectionnant les tournures les plus engageantes pour votre public.
Nos services linguistiques dans le domaine médical au Maroc:
Des tarifs raisonnables
Chez Hispanophone Zaki, la traduction de qualité professionnelle est accessible à tous les acteurs du tourisme. Nous vous proposons un excellent rapport qualité-prix, notamment si vous confiez plusieurs textes ou un grand volume de mots à nos traducteurs spécialisés. Profitez d’un tarif dégressif en regroupant plusieurs textes ou un long document dans une même commande.
Pourquoi faire traduire votre blog et vos brochures touristiques par un professionnel ?
Pour des documents qui touchent leur cible
Dans le domaine du tourisme, vos supports de communication ne sont pas seulement des textes à traduire. Votre site internet et vos publicités sont la vitrine de votre expertise en matière de tourisme. Ils doivent inciter vos futurs clients à découvrir vos services. Faire appel à un traducteur professionnel est donc essentiel. Cet expert linguistique et marketing s’implique dans l’ADN de votre entreprise pour le transmettre fidèlement à vos clients non francophones.
Pour des noms de lieux traduits à la perfection
Un traducteur spécialisé en tourisme ne maîtrise pas seulement la grammaire et le vocabulaire. Il possède également une solide culture géographique. Certains noms de lieux changent en fonction de la langue, ce qui nécessite une attention particulière. Par exemple, la région française de Bourgogne devient « Burgundy » en anglais, « Burgund » en allemand, « Borgogna » en italien, et « Borgoña » en espagnol. Faire appel à un professionnel garantit que vos guides et brochures ne contiendront pas de contresens.
En cas de doute, nos traducteurs experts savent où trouver les informations exactes, en consultant les référentiels des acteurs du secteur public dans chaque pays.
Pour un style rédactionnel adapté à vos lecteurs
Un traducteur spécialiste du tourisme ne se contente pas de traduire votre texte mot à mot. Il adopte un ton engageant pour capter l’attention de son public. Il a pour mission de faire connaître un territoire, un circuit touristique ou une activité, en sélectionnant les tournures qui invitent au voyage et à la découverte culturelle.
Si vous travaillez dans le secteur du tourisme, la traduction professionnelle est un outil clé pour atteindre vos objectifs. Contactez-nous dès maintenant et obtenez votre devis gratuit !